No exact translation found for سفينة جر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic سفينة جر

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eğer dediğiniz doğruysa ve ikinci küp zarar görmeden yolculuğunu tamamladıysa...
    .. إذا كان ما تقوليه حقيقي وبقيت الجرًة الأخرى بالسفينة السليمة
  • Onun akıp gitmesi de durması da Allah ' ın adıyledir . Rabbim , elbette bağışlayandır , esirgeyendir !
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
  • Onun yüzmesi de , demir atması ( durması ) da Allah ' ın adıyladır . Şüphesiz , benim Rabbim bağışlayandır , esirgeyendir . "
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
  • Allah " Oraya binin ; yürümesi ve durması Allah ' ın ismiyledir , Rabbin bağışlar ve merhamet eder " dedi .
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
  • Ve Nuh , binin gemiye dedi ; akıp gitmesi de Allah adıyladır onun , durması da . Şüphe yok ki Rabbim , suçları örter , rahimdir .
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
  • Onun akıp gitmesi de demir atması da Allah ' ın adıyladır . Benim Rabbim elbette ki Gafûr ' dur , Rahîm ' dir . "
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
  • Onun yüzüp gitmesi de , durması da Allah ' ın adıyladır . Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayan , pek esirgeyendir . "
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
  • Onun akışı da , duruşu da ( O ' nun adıyladır ) . Hiç şüphesiz Rabbim gerçekten çok bağışlayıcı , çok esirgeyicidir .
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
  • Onun yüzüp gitmesi de , durması da Allah ' ın adıyladır . Gerçekten Rabbim gafurdur , rahîmdir ” ( affı , rahmet ve ihsanı pek boldur ) .
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
  • Akması ve durması ALLAH ' ın adıyladır . Rabbim çok Bağışlayandır , Rahimdir . "
    وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .