Translate Turkish Arabic سفينة جر
Turkish
Arabic
related Results
-
yelkenli (n.)more ...
-
kayık (n.)more ...
-
gemi (n.)more ...
-
sandal (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
vapur (n.)more ...
-
tonilato (n.)more ...
- more ...
-
gidiş (n.)more ...
- more ...
-
geride (adv.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
yelkenli (n.)more ...
-
içine (adv.)more ...
-
gemi (n.)more ...
Examples
-
Eğer dediğiniz doğruysa ve ikinci küp zarar görmeden yolculuğunu tamamladıysa..... إذا كان ما تقوليه حقيقي وبقيت الجرًة الأخرى بالسفينة السليمة
-
Onun akıp gitmesi de durması da Allah ' ın adıyledir . Rabbim , elbette bağışlayandır , esirgeyendir !وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
-
Onun yüzmesi de , demir atması ( durması ) da Allah ' ın adıyladır . Şüphesiz , benim Rabbim bağışlayandır , esirgeyendir . "وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
-
Allah " Oraya binin ; yürümesi ve durması Allah ' ın ismiyledir , Rabbin bağışlar ve merhamet eder " dedi .وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
-
Ve Nuh , binin gemiye dedi ; akıp gitmesi de Allah adıyladır onun , durması da . Şüphe yok ki Rabbim , suçları örter , rahimdir .وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
-
Onun akıp gitmesi de demir atması da Allah ' ın adıyladır . Benim Rabbim elbette ki Gafûr ' dur , Rahîm ' dir . "وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
-
Onun yüzüp gitmesi de , durması da Allah ' ın adıyladır . Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayan , pek esirgeyendir . "وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
-
Onun akışı da , duruşu da ( O ' nun adıyladır ) . Hiç şüphesiz Rabbim gerçekten çok bağışlayıcı , çok esirgeyicidir .وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
-
Onun yüzüp gitmesi de , durması da Allah ' ın adıyladır . Gerçekten Rabbim gafurdur , rahîmdir ” ( affı , rahmet ve ihsanı pek boldur ) .وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .
-
Akması ve durması ALLAH ' ın adıyladır . Rabbim çok Bağışlayandır , Rahimdir . "وقال نوح لمن آمن معه : اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها . إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة .